当你卷入一场诉讼时,无论是作为原告还是被告,寻找合适的律师在你的案件中来代表你是至关重要的。怎样选择合适的律师呢?根据在加拿大做了很多年的诉讼律师的经验,我为提供一些实用的方法和技巧。
(一)最好找一位能流利地说你的母语的律师。
原因很简单:你需要向你的律师解释是什么导致了法律纠纷或诉讼。对你的律师来说,了解案件事实背景的细节是至关重要的。与讲你第一语言的律师交流,可以避免你的律师误解案件事实的风险。口译员很可能不会百分之百准确地解释你与律师之间的讨论。
(二)一个民事或商业诉讼案件通常有两个两种场合(当然,还有其它场合当事人提供证词时需要通过口译员翻译,但限于篇幅,这裡不多赘述。),在不讲英语的证人作证时,需要有一名持证口译员翻译证人的证词。
第一种是“盘查取证会”,第二种是对案件的开庭审理。
在盘查取证会中,原告或被告被询问的方式通常类似于对方律师在庭审时的盘问。盘查取证会的宗旨是在庭审前查明案件的所有相关信息和事实。盘查方律师的目的通常是找到与被盘查方的利益相牴触的证据或记录,迫使证人承认一些对盘查方有利的事实。如果您是诉讼当事人,并且您是通过翻译提供证据的,法院记录员将只记录和列印您的证据的翻译版本。如果你的翻译在翻译关键事实上犯了错误,而你的律师只会说英语,错误翻译将被记录为你的证据。如果你的律师说你的语言和英语,那么他或她会及时发现错误。
(三)当你通过口译员在庭审中提供证据时,也同样需要避免不准确的翻译。在庭审中,证人必须首先提供对出证方有利的主要证据,然后他或她将被对方律师盘问;而在盘查取证会上,则是对方律师直接盘问。有时,出证方的律师可以对盘问中出现的新问题进行跟进讯问。所有这些增加的步骤意味着,在庭审过程中出现翻译错误的可能性比在盘查取证中更大。因此,让一位既懂你的语言又懂英语的律师在庭审过程中防止翻译中的潜在错误,对你来说至关重要。
(四)律师能说你的语言的另一个好处是,他/她可以选择一名优秀且称职的口译员在盘查会及庭审期间进行口译,从而降低翻译出错的机率。
但仅仅有一个会说你语言的律师本身并不能提高你赢得诉讼的机会。谨慎的做法是,也要检查您选择的律师候选人的资格和经验。当你选择律师时,请注意以下几个因素:
候选人担任诉讼律师的经验年限非常重要。诉讼是一个复杂的过程。诉讼规则、法理法规和事实往往是复杂的,通常需要至少5到6年的诉讼经验,一名诉讼律师才能胜任操控一个完整的诉讼程式。所以,直接问你的潜在候选人作为诉讼律师工作的年限。顺便提一下,中国法律系统与加拿大不同,中国的诉讼经验对本地诉讼没有什么用处。
候选人在案件涉及的法律领域的具体经验也是至关重要的。例如,家庭法律师不一定有处理股东纠纷的经验,反之亦然。通过询问候选人一些直接问题,了解你的候选人是否具有与你的案件相关的法律领域的具体经验。
候选人的生活经历对于充分代表您在诉讼中的利益也至关重要。诉讼涉及到人,人的品性和智力各不相同。诉讼中的证据,无论是书面的还是口头的,大多来源于人。阅读人的品性需要很多生活经验。 “知己知彼、百战不殆”,了解及熟悉诉讼双方及所有相关证人的品性,无疑可增加你赢得官司的机会。
你的候选人的诚信。你必须有一个律师,能把你的利益放在所有其他利益之上,包括他自己的利益,才能在诉讼中成功地代表你。有些律师最关心的是最大限度地提高他们的收益,而不是解决他们客户的问题。从这样的律师那里,你应该赶快逃跑。
了解候选人是否主要关心解决诉讼的基础问题也就是导致诉讼的原因,或者候选人只关心通过法律程序为战斗而战斗。你要谨慎地找到一个律师,他/她想通过包括诉讼程式在内的所有措施来解决导致诉讼的问题,但把这件事一直推到庭审中应该是最后的手段,因为这个过程可能是持久、昂贵的,且对案件的当事人来说压力很大。你会发现在诉讼开始前,解决导致诉讼的根本问题不仅可以为你节省很多钱,而且也可以为你避免很多精神压力。
以上只是我在作为一名诉讼律师的经验中观察和学习到的一些事情,我希望它们能在您需要找律师代表您参与诉讼时为您提供一些指导。
王振铎(Jack Wang)
加拿大诉讼律师
原文发布于 在加拿大你要请什么样的律师?